今天小紅來為大家帶來的是李煜虞美人原文翻譯和賞析,李煜虞美人原文,讓我們一起往下看看吧!
【資料圖】
1、《虞美人》春花秋月何時了?往事知多少。
2、小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。
3、雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。
4、問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
5、2、譯文一年一度的春花秋月什么時候才能了結,往事又知道有多少!小樓上昨天夜里又刮來了春風,在這皓月當空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。
6、精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應該還在,只是所懷念的人已經衰老。
7、若要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。
8、①此調原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。
9、又名《一江春水》、 《玉壺水》、《巫山十二峰》等。
10、雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄 韻轉兩平韻。
11、②了:了結,完結。
12、③砌:臺階。
13、雕欄玉砌:指遠在金陵的 南唐故宮。
14、應猶:一作“依然”。
15、 ④朱顏改:指所懷念的人已衰老。
16、 ⑤君: 作者自稱。
17、能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。
18、3、賞析《虞美人》是李煜的代表作,也是李后主的絕命詞。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。
關鍵詞: